Back To Top

  • Olivier Prudont

    Познакомиться с репетитором французского языка, для которого этот язык является родным, можно на этом сайте.

  • Olivier Prudont

    Познакомиться с репетитором французского языка, для которого этот язык является родным, можно на этом сайте .

  • Olivier Prudont

    Познакомиться с репетитором французского языка, для которого этот язык является родным, можно на этом сайте

  • Olivier Prudont

    Познакомиться с репетитором французского языка, для которого этот язык является родным, можно на этом сайте

  • Olivier Prudont

    Познакомиться с репетитором французского языка, для которого этот язык является родным, можно на этом сайте

На уроке с репетитором носителем французского языка Оливье Прюдон разбираем особенности употребления видовых глаголов: слушать\слышать; смотреть \видеть; знать\узнать; сказать\говорить\рассказывать.

Во французском языке существует несколько основных частоупотребляемых глаголов со схожим звучанием и значением, но разными формами употребления. К таким глаголам относятся «ecouter” – слушать и «entender” – слышать. Разница в использовании понятна по следующему примеру: “ Je vous ecoute attentivement, mais je vous entends mal. Parle plus fort. - Я вам внимательно слушаю, но плохо слышу. Говорите громче.”

Согласно нижеприведенным примерам становится понятно, согласно простой методике репетитора носителя французского языка Оливье Прюдон, что употребляют эти видовые глаголы так же как и в русском.

Je vous écoute. — Я вас слушаю.

Je ne vous entends pas. — Я вас не слышу.

Nous vous avons écouté avec attention. — Мы вас внимательно выслушали.

Nous avons entendu un bruit. — Мы услышали шум.

Ecoutez-moi. — Послушайте меня.

Il entend mal. — Он плохо слышит.

Следующая пара глаголов, как сообщает репетитор носитель французского языка Оливье Прюдон, имеет разницу в употреблении которых обязательно нужно учитывать: «regarder” –

смотреть и «voir” – видеть.

Je vois bien (mal) – я хорошо (плохо) вижу

il regarde devant lui (action) et voit un arbre- он смотрит прямо и видит дерево.

Глагол «regarder” употребляется как правило с существительным и реже с наречием.

Regarder la télé – смотреть телевизор

regarder par la fenêtre – смотреть в окно

regarder en face – смотреть в глаза

regarder qn – смотреть на кого-л.

Очень часто на уроках с репетитором носителем французского языка Оливье Прюдон ученики путают глаголы «connaitre” и «savoir”, перевод которых одинаков - «знать». Запомните следующий принцип употребления: Сonnaitre в значении знать, если после него идет существительное. Подсказкой может быть значение «быть знакомым с кем-то или с чем-то». Если вы можете применить такое значение для объекта, о котором собираетесь говорить, то смело используйте

глагол “connaitre”

Je connais Jean-Paul.

Je connais l'alphabet.

Je connais cette règle.

Je connais l’histoire de Russie

Savoir же употребляется в значении «знать» , когда вы говорите фразу «Я знаю\я не знаю», а также обясняете, что знаете, что , как и почему

Je sais.

Je ne sais pas.

Je sais ça (Je le sais).

Je sais que c'est toi.

Je sais comment on peut faire.

Je sais pourquoi il est parti.

Je sais où il est parti.

Je n'en sais rien. («понятия не имею»)

А также SAVOIR употребляется в тех случаях, когда подразумевается значение « уметь что-то делать». Тогда, подсказывает репетитор носителя французского языка Оливье Прюдон, после savoir будет употребляться глагол.

Je sais faire du vélo.

Je sais cuisiner.

И последняя видовая пара глаголов в нашем сегодняшнем уроке «Parler»— «говорить» и «Dire»— «сказать».

Запомните что “parler” как правило употребляется с предлогом, например: «parler avec elle” - “говорить с ней», «Il parle de ses années d'études» - Он говорит о своих школьных годах. Запомните, что «говорить быстро, медленно, по франузски и т.д.” - только parler: Elle parle vite ,lentement, français, etc. - Она говорит быстро, медленно, по -французски и т.д.

А вот , что говорит репетитор носитель французского языка Оливье Прюдон об этом: сказать что -то, сказать кому-то — это только “dire”, например «Elle nous a dit son adresse. — Она сказала нам свой адрес”

Есть еще один глагол, который часто путают в употреблении с другими «raconter” - рассказывать. Рассказывать что-то кому-то, то есть подразумевает длительное разовое действие. Например: raconter une histoire – рассказать историю, sa biographie — свою биографию, ses aventures — свои приключение, le sujet d’un roman — сюжет романа.